<!DOCTYPE TEI>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="Rom.xsl"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title n="P61" type="document" key="10061">A transcription of Romans in P61</title><title type="collection" xml:lang="en">The New Testament</title><title type="collection" xml:lang="de">Das Neue Testament</title><title type="work" xml:lang="en">The Epistle to the Romans</title><title type="short" xml:lang="en">Romans</title><respStmt><resp>Created by</resp><name type="org">The Institut für neutestamentliche Textforschung</name></respStmt><respStmt><resp when-iso="2020-10-15">Transcribed by</resp><name type="person">members of the INTF</name></respStmt><funder>The Institut für neutestamentliche Textforschung</funder><sponsor><name type="org">The Institut für neutestamentliche Textforschung</name></sponsor></titleStmt><editionStmt><edition n="1.0">Version 1.0, published on <date when-iso="2021-05-02">02.05.2021</date>, archived on the University of Birmingham eData repository on <date>13.5.2024</date>.</edition></editionStmt><publicationStmt><publisher><name type="org">The International Greek New Testament Project (IGNTP)</name></publisher><date>13.5.2024</date><availability><p>Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Available for re-use under a creative commons license provided attribution is made to the original creators.</p></availability></publicationStmt><sourceDesc><msDesc><msIdentifier><country>USA</country><settlement>New York, NY</settlement><repository>Morgan Library and Museum</repository><idno>Colt Pap. 5.1-4</idno></msIdentifier></msDesc></sourceDesc></fileDesc><profileDesc><langUsage><language ident="grc"/></langUsage><handNotes><handNote><listWit><witness xml:id="firsthand"/></listWit></handNote></handNotes></profileDesc><encodingDesc n="1.6"><projectDesc><p>This transcription was made by the INTF and converted into XML by ITSEE. It was published online in the NTVMR in 2017. </p></projectDesc><editorialDecl><p>The XML specifications used are version 1.6 of the IGNTP Guidelines available at <ptr target="http://epapers.bham.ac.uk/4301/"/></p></editorialDecl><variantEncoding method="parallel-segmentation" location="internal"/></encodingDesc>  <revisionDesc>    <change n="1" when="2020-10-15">Downloaded from NTVMR and initial adjustments in encoding made for inclusion in ECM by Hugh Houghton.</change>  </revisionDesc>  </teiHeader><text xml:lang="grc"><body>
<pb n="1r" type="folio"/>
<cb n="1"/>
<lb/><div type="book" n="Rom"><div type="chapter" n="Rom.16"><ab n="Rom.16.23"><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/><w><unclear>κ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ουαρτο</supplied><unclear>ς</unclear></w><w>ο</w><w>αδ<unclear>ε</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">λφος</supplied></w>
<lb rend="hang"/></ab><ab n="Rom.16.24"/><ab n="Rom.16.25"><w>τ<unclear>ω</unclear></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">δε</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">δυνα</supplied>μενω</w><w>υ<unclear>μ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ας</supplied></w>
<lb/><w>σ<unclear>τ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ηριξαι</supplied></w><w>κατα</w><w>το</w><w>ε<unclear>υ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">αγγε</supplied>
<lb break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">λιον</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">μου</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">και</supplied></w><w>τ<supplied source="na28" reason="lacuna">ο</supplied></w><w>κ<unclear>η</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ρυγμα</supplied></w>
<lb/><w><abbr type="nomSac"><supplied source="na28" reason="lacuna"><hi rend="overline">ιυ</hi></supplied></abbr></w><w><abbr type="nomSac"><supplied source="na28" reason="lacuna"><hi rend="overline">χυ</hi></supplied></abbr></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">κατα</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">απο</supplied><unclear>καλυ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ψιν</supplied></w>
<lb/><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/>
<lb/></ab><ab n="Rom.16.26"><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αι</supplied>
<lb break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">ωνιου</supplied></w><w><abbr type="nomSac"><supplied source="na28" reason="lacuna"><hi rend="overline">θ</hi></supplied><unclear><hi rend="overline">υ</hi></unclear></abbr></w><w><unclear>εις</unclear></w><w>υ<supplied source="na28" reason="lacuna">πακοην</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">πι</supplied>
<lb break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">στεω</supplied><unclear>ς</unclear></w><w>εις</w><w>πα<supplied source="na28" reason="lacuna">ντα</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">τα</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εθ</supplied>
<lb break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">νη</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">γ</supplied><unclear>ν</unclear>ωρισθ<unclear>ε</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ντος</supplied></w></ab><ab n="Rom.16.27"><w><supplied source="na28" reason="lacuna">μονω</supplied></w>
<lb/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">σοφω</supplied></w><w><abbr type="nomSac"><supplied source="na28" reason="lacuna"><hi rend="overline">θ</hi></supplied><hi rend="overline">ω</hi></abbr></w><w>δ<unclear>ι</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">α</supplied></w><w><abbr type="nomSac"><supplied source="na28" reason="lacuna"><hi rend="overline">ιυ</hi></supplied></abbr></w><w><abbr type="nomSac"><supplied source="na28" reason="lacuna"><hi rend="overline">χυ</hi></supplied></abbr></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ω</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">η</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">δο</supplied>
<lb break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">ξα</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εις</supplied></w><w>του<supplied source="na28" reason="lacuna">ς</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αιωνας</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">των</supplied></w>
<lb/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αιων</supplied>ων</w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αμην</supplied></w></ab></div></div></body></text></TEI>