<!DOCTYPE TEI>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="Rom.xsl"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title n="P118" type="document" key="10118">A transcription of Romans in P118</title><title type="collection" xml:lang="en">The New Testament</title><title type="collection" xml:lang="de">Das Neue Testament</title><title type="work" xml:lang="en">The Epistle to the Romans</title><title type="short" xml:lang="en">Romans</title><respStmt><resp>Created by</resp><name type="org">The Institut für neutestamentliche Textforschung</name></respStmt><respStmt><resp when-iso="2020-10-15">Transcribed by</resp><name type="person">members of the INTF</name></respStmt><funder>The Institut für neutestamentliche Textforschung</funder><sponsor><name type="org">The Institut für neutestamentliche Textforschung</name></sponsor></titleStmt><editionStmt><edition n="1.0">Version 1.0, published on <date when-iso="2021-05-02">02.05.2021</date>, archived on the University of Birmingham eData repository on <date>13.5.2024</date>.</edition></editionStmt><publicationStmt><publisher><name type="org">The International Greek New Testament Project (IGNTP)</name></publisher><date>13.5.2024</date><availability><p>Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Available for re-use under a creative commons license provided attribution is made to the original creators.</p></availability></publicationStmt><sourceDesc><msDesc><msIdentifier><country>Germany</country><settlement>Köln</settlement><repository>Institut für Altertumskunde</repository><idno>Inv. Nr. 10311</idno></msIdentifier></msDesc></sourceDesc></fileDesc><profileDesc><langUsage><language ident="grc"/></langUsage><handNotes><handNote><listWit><witness xml:id="firsthand"/><witness xml:id="corrector"/></listWit></handNote></handNotes></profileDesc><encodingDesc n="1.6"><projectDesc><p>This transcription was made by the INTF and converted into XML by ITSEE. It was published online in the NTVMR in 2017. </p></projectDesc><editorialDecl><p>The XML specifications used are version 1.6 of the IGNTP Guidelines available at <ptr target="http://epapers.bham.ac.uk/4301/"/></p></editorialDecl><variantEncoding method="parallel-segmentation" location="internal"/></encodingDesc>  <revisionDesc>    <change n="1" when="2020-10-15">Downloaded from NTVMR and initial adjustments in encoding made for inclusion in ECM by Hugh Houghton.</change>  </revisionDesc>  </teiHeader><text xml:lang="grc"><body>
<pb n="1r" type="folio"/>
<cb n="1"/>
<lb/><div type="book" n="Rom"><div type="chapter" n="Rom.15"><ab n="Rom.15.26"><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ευδοκησαν</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">γαρ</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">μακε</supplied>δονια</w>
<lb/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">και</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αχ</supplied>αιαν</w><w>κοι<supplied source="na28" reason="lacuna">νωνια</supplied><unclear>ν</unclear></w><w>τινα</w>
<lb/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ποιη</supplied><unclear>σ</unclear>ασθαι</w><w><unclear>ε</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ις</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">τους</supplied></w><w><unclear>π</unclear>τω
<lb break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">χους</supplied></w><w>των</w><w>αγι<unclear>ω</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ν</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">των</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ε</supplied><unclear>ν</unclear></w><w><abbr type="nomSac"><hi rend="overline"><unclear>ι</unclear>λημ</hi></abbr></w>
<lb/></ab><ab n="Rom.15.27"><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ευδ</supplied>οκησαν</w><w>γ<unclear>αρ</unclear></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">και</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">οφειλεται</supplied></w>
<lb/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εισιν</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αυτ</supplied><unclear>ω</unclear>ν</w><pc>·</pc><w>ει</w><w>γαρ</w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">τοις</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">πνευ</supplied>
<lb break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">ματικοις</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αυτω</supplied><unclear>ν</unclear></w><w><unclear>ε</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">κοινωνη</supplied>
<lb break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">σαν</supplied></w><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/>
<cb n="2"/>
<lb/></ab><ab n="Rom.15.32"><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">υ</supplied><unclear>μας</unclear></w><w>δια</w><w><unclear>θ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">εληματος</supplied></w><w><abbr type="nomSac"><supplied source="na28" reason="lacuna"><hi rend="overline">θυ</hi></supplied></abbr></w>
<lb/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">σ</supplied>υναναπ<supplied source="na28" reason="lacuna">αυσω</supplied>μα<supplied source="na28" reason="lacuna">ι</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">υμιν</supplied></w>
<lb/></ab><ab n="Rom.15.33"><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ο</supplied></w><w><unclear>δ</unclear>ε</w><w><abbr type="nomSac"><hi rend="overline">θς</hi></abbr></w><w>τ<unclear>η</unclear>ς</w><w>ειρηνης</w><w>μ<supplied source="na28" reason="lacuna">ε</supplied>
<lb break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">τ</supplied><unclear>α</unclear></w><w>παντ<supplied source="na28" reason="lacuna">ω</supplied>ν</w><w>υμων</w><w>α<unclear>μ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ην</supplied></w>
<lb/></ab></div><div type="chapter" n="Rom.16"><ab n="Rom.16.1"><w><supplied source="na28" reason="lacuna">συν</supplied><unclear>ιστ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">η</supplied><unclear>μ</unclear>ι</w><w>δε</w><w>υμιν</w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">φοι</supplied>
<lb break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">βην</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">τη</supplied><unclear>ν</unclear></w><w>αδε<supplied source="na28" reason="lacuna">λφην</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ημων</supplied></w><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/></ab>
<pb n="1v" type="folio"/>
<cb n="1"/>
<lb/><ab n="Rom.16.4"><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αι</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εκκλησιαι</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">των</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εθν</supplied>ων</w>
<lb/></ab><ab n="Rom.16.5"><w><supplied source="na28" reason="lacuna">και</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">την</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">κατ</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">οικον</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αυτ</supplied>ων</w>
<lb/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εκκλησιαν</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ασπασα</supplied>σθε</w>
<lb/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">επαινετον</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">τον</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αγα</supplied>πητο<ex rend="¯">ν</ex></w>
<lb/><w><unclear>μ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ου</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ος</supplied></w><w><unclear>εστιν</unclear></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">απαρχη</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">της</supplied></w>
<lb/><w>α<unclear>σ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ι</supplied><unclear>α</unclear>ς</w><w>εις</w><w><abbr type="nomSac"><hi rend="overline">χν</hi></abbr></w></ab><ab n="Rom.16.6"><w>α<supplied source="na28" reason="lacuna">σπασασθε</supplied></w>
<lb/><w>μαρια<unclear>ν</unclear></w><w>ητις</w><w>π<supplied source="na28" reason="lacuna">ολλα</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εκοπι</supplied>
<lb break="no"/>ασεν</w><w>ε<supplied source="na28" reason="lacuna">ις</supplied></w><w>υμα<unclear>ς</unclear></w>
<lb/></ab><ab n="Rom.16.7"><w>ασπασ<unclear>θ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ε</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ανδρονικον</supplied></w><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/>
<cb n="2"/>
<lb/></ab><ab n="Rom.16.11"><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ασπασ</supplied><unclear>ασ</unclear>θε</w><w><unclear>τ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ους</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εκ</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">των</supplied></w>
<lb/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ναρκι</supplied>σσου</w><w>τ<unclear>ο</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">υς</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">οντας</supplied></w>
<lb/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εν</supplied></w><w><abbr type="nomSac"><supplied source="na28" reason="lacuna"><hi rend="overline">κ</hi></supplied><hi rend="overline">ω</hi></abbr></w><pc>·</pc></ab><ab n="Rom.16.12"><w>ασπα<supplied source="na28" reason="lacuna">σασθε</supplied></w>
<lb/><app><rdg type="orig" hand="firsthand"><w><supplied source="na28" reason="lacuna">τ</supplied><unclear>ρυ</unclear>φαναν</w></rdg><rdg type="corr" hand="corrector"><w><supplied source="na28" reason="lacuna">τ</supplied><unclear>ρυ</unclear>φαιναν</w></rdg></app><w>και</w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">τρυφωσαν</supplied></w>
<lb/><w>τας</w><w>κοπ<unclear>ιω</unclear>σα<supplied source="na28" reason="lacuna">ς</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εν</supplied></w><w><abbr type="nomSac"><supplied source="na28" reason="lacuna"><hi rend="overline">κω</hi></supplied></abbr></w>
<lb/><w>α<unclear>σ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">πασασθε</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">περσιδα</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">την</supplied></w><gap reason="witnessEnd"/></ab></div></div></body></text></TEI>