<!DOCTYPE TEI>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="Rom.xsl"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title n="0289" type="document" key="20289">A transcription of Romans in 0289</title><title type="collection" xml:lang="en">The New Testament</title><title type="collection" xml:lang="de">Das Neue Testament</title><title type="work" xml:lang="en">The Epistle to the Romans</title><title type="short" xml:lang="en">Romans</title><respStmt><resp>Created by</resp><name type="org">The International Greek New Testament Project</name></respStmt><respStmt><resp when-iso="2020-09-17">Transcribed by</resp><name type="person">Maria Ester Portokali</name></respStmt><respStmt><resp when-iso="2020-11-01">Transcribed by</resp><name type="person">Georgi Parpulov</name></respStmt><respStmt><resp when-iso="2021-02-25">Reconciled by</resp><name type="person">Amy Myshrall</name></respStmt><respStmt><resp when-iso="2021-02-25">Proofread by</resp><name type="person">Amy Myshrall</name></respStmt><funder>This transcription was made as part of the CATENA project, which has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no. 770816).</funder><sponsor><name type="org">The Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing</name></sponsor></titleStmt><editionStmt><edition n="1.1">Version 1.1, created on <date when-iso="2021-02-25">25.02.2021</date>, archived on the University of Birmingham eData repository on <date>13.5.2024</date>.</edition></editionStmt><publicationStmt><publisher><name type="org">The International Greek New Testament Project (IGNTP)</name></publisher><date>13.5.2024</date><availability><p>Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Available for re-use under a creative commons license provided attribution is made to the original creators.</p></availability></publicationStmt><sourceDesc><msDesc><msIdentifier><country>Egypt</country><settlement>Sinai</settlement><repository>Saint Catherine's Monastery</repository><idno>N.E. MΓ 99</idno><altIdentifier type="GA"><idno>0289</idno></altIdentifier><altIdentifier type="Liste"><idno>20289</idno></altIdentifier></msIdentifier></msDesc></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc n="1.6"><projectDesc><p>This transcription was made by the International Greek New Testament Project in its work towards the Editio Critica Maior.</p></projectDesc><editorialDecl><p>This transcription was produced using the online transcription editor developed by the Center for Digital Humanities at the University of Trier as part of the Workspace for Collaborative Editing Project between 2010 and 2013 and made available for use by the Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing and the University of Birmingham.</p><p>The XML specifications used are version 1.6 of the IGNTP Guidelines available at <ptr target="http://epapers.bham.ac.uk/4301/"/></p></editorialDecl><variantEncoding method="parallel-segmentation" location="internal"/></encodingDesc></teiHeader><text xml:lang="grc"><body>
<pb n="1" type="page" xml:id="P1-0289"/>
<cb n="P1C1-0289"/>
<lb n="P1C1L-0289"/><div type="book" n="Rom"><div type="chapter" n="Rom.8"><ab n="Rom.8.19"><gap reason="inferredPage"/><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">της</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">κτισ</supplied><unclear reason="damage to page">εω</unclear>ς</w><w>την</w>
<lb n="P1C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αποκα</supplied><unclear reason="damage to page">λ</unclear>υψιν</w><w>των</w>
<lb n="P1C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">υιων</supplied></w><w><unclear reason="damage to page">τ</unclear>ου</w><w><abbr type="nomSac"><hi rend="overline">θυ</hi></abbr></w><w>απεκ
<lb n="P1C1L-0289" break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">δεχετ</supplied><unclear reason="damage to page">α</unclear>ι</w>
<lb n="P1C1L-0289" rend="hang"/></ab><ab n="Rom.8.20"><w><supplied source="na28" reason="lacuna"><hi rend="cap" height="2">τ</hi>η</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">γαρ</supplied></w><w><unclear>μ</unclear>αταιοτητι</w>
<lb n="P1C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">η</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">κτι</supplied>σις</w><w>υπετ<unclear reason="damage to page">αγη</unclear></w>
<lb n="P1C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ου</supplied><unclear reason="damage to page">χ</unclear></w><w>εκουσα</w><w>αλλα</w><w>δι
<lb n="P1C1L-0289" break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">α</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">τ</supplied><unclear reason="damage to page">ο</unclear>ν</w><w>υποταξαντα</w>
<lb n="P1C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εφ</supplied></w><w>ελπιδι</w><pc>·</pc></ab><ab n="Rom.8.21"><w>οτι</w><w>και</w>
<lb n="P1C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αυ</supplied><unclear reason="damage to page">τ</unclear>η</w><w>η</w><w>κτισις</w><pc>·</pc><w>ε<unclear reason="damage to page">λ</unclear>ευ
<lb n="P1C1L-0289" break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">θε</supplied><unclear reason="damage to page">ρ</unclear>ωθησεται</w><w>απο</w>
<lb n="P1C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">της</supplied></w><w>δουλειας</w><w>τ<unclear reason="damage to page">ης</unclear></w>
<lb n="P1C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">φθορ</supplied><unclear reason="damage to page">α</unclear>ς</w><w>εις</w><w>την</w><w>ε
<lb n="P1C1L-0289" break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">λευθε</supplied><unclear reason="damage to page">ριαν</unclear></w><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/>
<cb n="P1C2-0289"/>
<lb n="P1C2L-0289"/></ab><ab n="Rom.8.23"><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/><w>τη<unclear>ν</unclear></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">απολυτρωσιν</supplied></w>
<lb n="P1C2L-0289"/><w>το<supplied source="na28" reason="lacuna">υ</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">σωματος</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ημων</supplied></w>
<lb n="P1C2L-0289" rend="hang"/></ab><ab n="Rom.8.24"><w><hi rend="cap" height="2">τ</hi>η</w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">γαρ</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ελπιδι</supplied></w>
<lb n="P1C2L-0289"/><w><unclear reason="damage to page">ε</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">σωθημεν</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ελπις</supplied></w>
<lb n="P1C2L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">δε</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">βλεπομενη</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ουκ</supplied></w>
<lb n="P1C2L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εστιν</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ελπις</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ο</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">γαρ</supplied></w>
<lb n="P1C2L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">βλεπει</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">τις</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ελπιζει</supplied></w>
<lb n="P1C2L-0289" rend="hang"/></ab><ab n="Rom.8.25"><w><hi rend="cap" height="2">ε</hi><supplied source="na28" reason="lacuna">ι</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">δε</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ο</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ου</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">βλεπομεν</supplied></w>
<lb n="P1C2L-0289"/><w><unclear reason="damage to page">ε</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">λπιζομεν</supplied></w>
<lb n="P1C2L-0289"/><w><unclear reason="damage to page">δ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ι</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">υπομονης</supplied></w>
<lb n="P1C2L-0289"/><w><unclear reason="damage to page">α</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">πεκδεχομεθα</supplied></w>
<lb n="P1C2L-0289" rend="hang"/></ab><ab n="Rom.8.26"><w><hi rend="cap" height="2">ω</hi><unclear reason="damage to page">σ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">αυτως</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">δε</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">και</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">το</supplied></w>
<lb n="P1C2L-0289"/><w><abbr type="nomSac"><hi rend="overline">π</hi><supplied source="na28" reason="lacuna"><hi rend="overline">να</hi></supplied></abbr></w><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/>
<pb n="2" type="page" xml:id="P2-0289"/>
<cb n="P2C1-0289"/>
<lb n="P2C1L-0289"/></ab><ab n="Rom.8.28"><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αγαπωσιν</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">τον</supplied></w><w><abbr type="nomSac"><hi rend="overline"><unclear reason="damage to page">θ</unclear>ν</hi></abbr></w><pc>·</pc>
<lb n="P2C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">παντα</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">συνεργε</supplied><unclear reason="damage to page">ι</unclear></w><w>εις</w>
<lb n="P2C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αγαθον</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">τοις</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">κατ</supplied><unclear reason="damage to page">α</unclear></w>
<lb n="P2C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">προθεσιν</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">κλητο</supplied><unclear reason="damage to page">ι</unclear>ς</w>
<lb n="P2C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ουσιν</supplied></w></ab><ab n="Rom.8.29"><w><supplied source="na28" reason="lacuna">οτι</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ους</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">πρ</supplied><unclear reason="damage to page">ο</unclear>
<lb n="P2C1L-0289"/><supplied source="na28" reason="lacuna">εγνω</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">και</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">προω</supplied>
<lb n="P2C1L-0289" break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">ρισεν</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">συμμο</supplied><unclear reason="damage to page">ρ</unclear>
<lb n="P2C1L-0289" break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">φους</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">της</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εικονος</supplied></w>
<lb n="P2C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">του</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna"><abbr type="nomSac"><hi rend="overline">υυ</hi></abbr></supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αυτου</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ει</supplied>ς</w>
<lb n="P2C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">το</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ειναι</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αυτον</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">πρ</supplied>ω
<lb n="P2C1L-0289" break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">τοτοκον</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εν</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">πολ</supplied><unclear reason="damage to page">λ</unclear>οις</w>
<lb n="P2C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αδελφοις</supplied></w></ab><ab n="Rom.8.30"><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ους</supplied></w>
<lb n="P2C1L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">δε</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">προωρισε</supplied>ν</w><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/>
<cb n="P2C2-0289"/>
<lb n="P2C2L-0289"/></ab><ab n="Rom.8.32"><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/><w><gap reason="lacuna" unit="word" extent="part"/>τ<unclear reason="damage to page">ω</unclear></w><w>τα</w><w><unclear reason="damage to page">πα</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ντα</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ημιν</supplied></w>
<lb n="P2C2L-0289"/><w>χαρισετα<supplied source="na28" reason="lacuna">ι</supplied></w>
<lb n="P2C2L-0289" rend="hang"/></ab><ab n="Rom.8.33"><w><hi rend="cap" height="2">τ</hi>ις</w><w>εγκαλεσε<unclear reason="damage to page">ι</unclear></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">κατα</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εκ</supplied>
<lb n="P2C2L-0289" break="no"/>λεκτων</w><w><abbr type="nomSac"><hi rend="overline">θυ</hi></abbr></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna"><abbr type="nomSac"><hi rend="overline">θς</hi></abbr></supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ο</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">δι</supplied>
<lb n="P2C2L-0289" break="no"/>καιων</w></ab><ab n="Rom.8.34"><w>τις</w><w>ο</w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">κατακρι</supplied>
<lb n="P2C2L-0289" break="no"/>νων</w><pc>·</pc><w><abbr type="nomSac"><hi rend="overline">χς</hi></abbr></w><w>ο</w><w>α<unclear reason="damage to page">π</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">οθα</supplied>
<lb n="P2C2L-0289" break="no"/>νων</w><w>μαλλον</w><w>δ<supplied source="na28" reason="lacuna">ε</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ε</supplied>
<lb n="P2C2L-0289" break="no"/>γερθε<unclear reason="damage to page">ι</unclear>ς</w><w>εκ</w><w>νε<unclear reason="damage to page">κ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ρων</supplied></w>
<lb n="P2C2L-0289"/><w>ος</w><w>εστιν</w><w>εν</w><w>δε<supplied source="na28" reason="lacuna">ξια</supplied></w>
<lb n="P2C2L-0289"/><w>του</w><w><abbr type="nomSac"><hi rend="overline">θυ</hi></abbr></w><w>ος</w><w>και</w><w>εν<unclear reason="damage to page">τ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">υγ</supplied>
<lb n="P2C2L-0289" break="no"/>χανει</w><w>υπερ</w><w>ημ<unclear reason="damage to page">ω</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ν</supplied></w>
<lb n="P2C2L-0289" rend="hang"/></ab><ab n="Rom.8.35"><w><hi rend="cap" height="2">τ</hi>ις</w><w>ημας</w><w>χωρισ<unclear reason="damage to page">ε</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ι</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">απο</supplied></w>
<lb n="P2C2L-0289"/><w>της</w><w>αγαπης</w><w>τ<supplied source="na28" reason="lacuna">ου</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna"><abbr type="nomSac"><hi rend="overline">χυ</hi></abbr></supplied></w>
<lb n="P2C2L-0289"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">θλιψις</supplied></w><w><unclear reason="damage to page">η</unclear></w><w><unclear reason="damage to page">στ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ενοχωρια</supplied></w><gap reason="witnessEnd"/></ab></div></div></body></text></TEI>