<!DOCTYPE TEI>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="Rom.xsl"?><TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><teiHeader><fileDesc><titleStmt><title n="0172" type="document" key="20172">A transcription of Romans in 0172</title><title type="collection" xml:lang="en">The New Testament</title><title type="collection" xml:lang="de">Das Neue Testament</title><title type="work" xml:lang="en">The Epistle to the Romans</title><title type="short" xml:lang="en">Romans</title><respStmt><resp>Created by</resp><name type="org">The International Greek New Testament Project</name></respStmt><respStmt><resp when-iso="2020-03-25">Transcribed by</resp><name type="person">Anna Shirav</name></respStmt><respStmt><resp when-iso="2020-03-25">Transcribed by</resp><name type="person">Dimitra Maravelaki</name></respStmt><respStmt><resp when-iso="2020-05-04">Reconciled by</resp><name type="person">Amy Myshrall</name></respStmt><respStmt><resp when-iso="2020-05-04">Proofread by</resp><name type="person">Amy Myshrall</name></respStmt><funder>This transcription was made as part of the CATENA project, which has received funding from the European Research Council (ERC) under the European Union Horizon 2020 research and innovation programme (grant agreement no. 770816).</funder><sponsor><name type="org">The Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing</name></sponsor></titleStmt><editionStmt><edition n="1.1">Version 1.1, created on <date when-iso="2020-08-21">21.08.2020</date>, archived on the University of Birmingham eData repository on <date>13.5.2024</date>.</edition></editionStmt><publicationStmt><publisher><name type="org">The International Greek New Testament Project (IGNTP)</name></publisher><date>13.5.2024</date><availability><p>Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) Available for re-use under a creative commons license provided attribution is made to the original creators.</p></availability></publicationStmt><sourceDesc><msDesc><msIdentifier><country>Italy</country><settlement>Florence</settlement><repository>Biblioteca Medicea Laurenziana</repository><idno>PSI I 4</idno><altIdentifier type="GA"><idno>0172</idno></altIdentifier><altIdentifier type="Liste"><idno>20172</idno></altIdentifier></msIdentifier></msDesc><listWit><witness xml:id="firsthand"/><witness xml:id="corrector"/></listWit></sourceDesc></fileDesc><encodingDesc n="1.6"><projectDesc><p>This transcription was made by the International Greek New Testament Project in its work towards the Editio Critica Maior.</p></projectDesc><editorialDecl><p>This transcription was produced using the online transcription editor developed by the Center for Digital Humanities at the University of Trier as part of the Workspace for Collaborative Editing Project between 2010 and 2013 and made available for use by the Institute for Textual Scholarship and Electronic Editing and the University of Birmingham.</p><p>The XML specifications used are version 1.6 of the IGNTP Guidelines available at <ptr target="http://epapers.bham.ac.uk/4301/"/></p></editorialDecl><variantEncoding method="parallel-segmentation" location="internal"/></encodingDesc></teiHeader><text xml:lang="grc"><body>
<pb n="1r" type="folio" xml:id="P1r-0172"/>
<cb n="P1rC1-0172"/>
<lb n="P1rC1L-0172"/><div type="book" n="Rom"><div type="chapter" n="Rom.1"><ab n="Rom.1.27"><gap reason="lacuna" unit="chapter" extent="part"/><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αυτων</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εν</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εαυτοις</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="illegible">απο</supplied>
<lb n="P1rC1L-0172" break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">λαμβανοντ</supplied>ες</w></ab><ab n="Rom.1.28"><w><unclear reason="damage to page">και</unclear></w><w>καθ<supplied source="na28" reason="illegible">ως</supplied></w>
<lb n="P1rC1L-0172"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ουκ</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εδο</supplied>κι<unclear reason="damage to page">μα</unclear>σα<unclear reason="damage to page">ν</unclear></w><w>τον</w><w><abbr type="nomSac"><hi rend="overline"><unclear reason="damage to page">θ</unclear></hi><supplied source="na28" reason="lacuna"><hi rend="overline">ν</hi></supplied></abbr></w>
<lb n="P1rC1L-0172"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εχε</supplied><unclear reason="damage to page">ι</unclear>ν</w><w>εν</w><w>επιγνωσει</w><w>πα
<lb n="P1rC1L-0172" break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">ρεδ</supplied><unclear reason="damage to page">ω</unclear>κεν</w><w>αυτους</w><app><rdg type="orig" hand="firsthand"/><rdg type="corr" hand="corrector"><seg type="line" subtype="above" n="@P1rC1L-0172"><w>ο</w><w><abbr type="nomSac"><hi rend="overline">θς</hi></abbr></w></seg></rdg></app><w>εις</w><w>αδο
<lb n="P1rC1L-0172" break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">κιμ</supplied><unclear reason="damage to page">ο</unclear>ν</w><w>νουν</w><w>ποιειν</w><w>τα</w><w>μ<unclear reason="damage to page">η</unclear></w>
<lb n="P1rC1L-0172"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">καθη</supplied><unclear reason="damage to page">κο</unclear>ντα</w></ab><ab n="Rom.1.29"><w><unclear reason="damage to page">π</unclear>επληρω
<lb n="P1rC1L-0172" break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">μενου</supplied><unclear reason="damage to page">ς</unclear></w><w><unclear reason="damage to page">πα</unclear>ση</w><w>αδικια</w><w>πο
<lb n="P1rC1L-0172" break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">νηρια</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">πλεονε</supplied>ξια</w><w>κακ<unclear reason="damage to page">ι</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">α</supplied></w>
<lb n="P1rC1L-0172"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">μεστους</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">φθ</supplied><unclear reason="damage to page">ο</unclear>νου</w><w>φο<supplied source="na28" reason="lacuna">νου</supplied></w>
<lb n="P1rC1L-0172"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">εριδος</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">δολου</supplied></w><w><unclear reason="damage to page">κ</unclear>ακοηθ<unclear reason="damage to page">ε</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ιας</supplied></w>
<lb n="P1rC1L-0172"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ψιθυριστας</supplied></w></ab><ab n="Rom.1.30"><w><supplied source="na28" reason="lacuna">κατα</supplied><unclear reason="damage to page">λαλ</unclear><supplied source="na28" reason="illegible">ους</supplied></w>
<lb n="P1rC1L-0172"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">θεοστυγεις</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">υβριστα</supplied><unclear reason="damage to page">ς</unclear></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">υπερ</supplied><gap reason="illegible" unit="word" extent="part"/></w><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/>
<pb n="1v" type="folio" xml:id="P1v-0172"/>
<cb n="P1vC1-0172"/>
<lb n="P1vC1L-0172"/></ab><ab n="Rom.1.32"><gap reason="lacuna" unit="verse" extent="part"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">επιγνοντες</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">οτι</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">οι</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">τα</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">τοι</supplied>
<lb n="P1vC1L-0172" break="no"/><supplied source="na28" reason="illegible">αυτ</supplied>α</w><w><unclear reason="damage to page">πρ</unclear>ασσ<supplied source="na28" reason="lacuna">οντες</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αξιοι</supplied></w>
<lb n="P1vC1L-0172"/><w><unclear reason="damage to page">θ</unclear>ανατου</w><w><unclear reason="damage to page">ε</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ι</supplied><unclear reason="damage to page">σ</unclear>ιν</w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ου</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">μονον</supplied></w>
<lb n="P1vC1L-0172"/><w><unclear reason="damage to page">α</unclear>υτα</w><w>ποιουσιν</w><w>αλλα</w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">και</supplied></w>
<lb n="P1vC1L-0172"/><w><unclear reason="damage to page">σ</unclear>υνευδοκουσιν</w><w>τ<unclear reason="damage to page">ο</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ις</supplied></w>
<lb n="P1vC1L-0172"/><w>πρασσουσιν</w></ab></div><div type="chapter" n="Rom.2"><ab n="Rom.2.1"><w>δ<unclear reason="damage to page">ιο</unclear></w><w><unclear reason="damage to page">α</unclear>ν<unclear reason="damage to page">α</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">πο</supplied>
<lb n="P1vC1L-0172" break="no"/><unclear reason="damage to page">λ</unclear>ογητος</w><w>ει</w><w>ω</w><w>α<unclear reason="damage to page">νθρ</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ωπε</supplied></w>
<lb n="P1vC1L-0172"/><w><unclear reason="damage to page">π</unclear>ας</w><w>ο</w><w>κρινω<supplied source="na28" reason="illegible">ν</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="illegible">ε</supplied>ν</w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ω</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">γαρ</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">κρι</supplied>
<lb n="P1vC1L-0172" break="no"/><unclear reason="damage to page">ν</unclear>εις</w><w>τον</w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ετερον</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">σεαυτον</supplied></w>
<lb n="P1vC1L-0172"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">κ</supplied>ατακριν<unclear reason="damage to page">ε</unclear><supplied source="na28" reason="lacuna">ις</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">τα</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">γαρ</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">αυτα</supplied></w>
<lb n="P1vC1L-0172"/><w><supplied source="na28" reason="lacuna">π</supplied><supplied source="na28" reason="illegible">ρ</supplied>ασσει<unclear reason="damage to page">ς</unclear></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">ο</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">κρινων</supplied></w></ab><ab n="Rom.2.2"><w><supplied source="na28" reason="lacuna">οι</supplied>
<lb n="P1vC1L-0172" break="no"/><supplied source="na28" reason="lacuna">δα</supplied><unclear reason="damage to page">μ</unclear>εν</w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">δε</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">οτι</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">το</supplied></w><w><supplied source="na28" reason="lacuna">κριμα</supplied></w><gap reason="witnessEnd"/></ab></div></div></body></text></TEI>